Slovar.vrukah.INFO

Русско-эстонский словарь * Eesti-vene sõnastik

Скачать новый avast!

Защити свой компьютер или телефон антивирусной программой Avast! 2016.
Базовая защита - БЕСПЛАТНО!

Скачать новый avast! 2016

Поделиться ссылкой с друзьями

 

Sisseütlev или иллатив (направительный падеж)

Отвечает на вопросы: kellesse? millesse? kuhu? (в кого? во что? куда?).

В единственном числе иллатив имеет окончания

1. -sse: kirjutab vihiku/sse - пишет в тетрадь;

2. не имеет окончания: läks metsa - пошел в лес, valas vee tõrde - налил воду в бочку.

Во множественном числе имеет всегда окончание -sse: kirjutab vihikute/sse - пишет в тетрадях, pandi kottide/sse — положили в мешки и т.д. Иллатив эстонского языка имеет следующие основные значения:

1. Обозначает предмет, существо или явление, во внутрь которого развивается какое-либо действие:

Poiss läks kooli. Мальчик пошел в школу. Та kirjutas rааmаtussе. Он написал в книгу. Та pani kompveki suhu. Он положил конфету в рот. Juhan sõitis linna. Юхан поехал в город. Tüdruk vaatas aknasse. Девочка посмотрела в окно.

В русском языке иллативу в таких предложениях соответствует винительный падеж с предлогом в.

2. Обозначает отношение между двумя предметами или существами:

Та suhtub lugupidavalt oma sõbrasse. Он относится с уважением к своему другу. Mis puutub see minusse? Какое отношение это имеет ко мне? Lapsed on tulnud isasse. Дети пошли в отца.

В русском языке иллативу в таких предложениях соответствует либо дательный падеж с предлогом к (при глаголах: suhtuma — относиться, puutuma — иметь отношение, касаться), либо винительный падеж с предлогом в.

3. Обозначает часть тела при процессе обувания, одевания и т.д.:

Poiss pani saapad jalga. Мальчик обулся (обул сапоги на ноги). Та pani pintsaku selga. Он надел пиджак (на спину). Ta pani mütsi pähе. Он надел шапку (на голову). Та pani sõrmuse sõrme. Он надел кольцо (на палец).

Здесь употребляется всегда иллатив без окончания (jalga, selga, sõrme и т.д.).

Эти выражения стали фразеологическими, и буквальный перевод на русский язык здесь невозможен.

4. Обозначает положение или состояние, в которое кто-либо или что-либо попадает:

sattus halba tujju - настроение испортилось (буквально: попал в плохое настроение); raamat tõlgiti eesti keelde - книгу перевели на эстонский язык; seadsime maja korda - привели дом в порядок и т.д.

В русском языке иллативу в таких предложениях соответствует винительный падеж с предлогом.