Slovar.vrukah.INFO

Русско-эстонский словарь * Eesti-vene sõnastik

Alla laadida uus avast

Kaitse oma arvutit või mobiiltelefoni viirusetõrje tarkvaraga Avast!
Põhikaitse - TASUTA!
Alla laadida uus Avast!

Seestütlev или элатив (исходный падеж)

Отвечает на вопросы: kellest? (из кого? о ком?), millest?(из чего? о чем?), kust? (откуда?).

Элатив оканчивается как в единственном, так и во множественном числе всегда на -st: vihiku /st (из тетради) — vihikute/st (из тетрадей); metsa/st (из лесу) — metsade/st (из лесов) и т.д.

Элатив эстонского языка имеет следующие основные значения:

1. Обозначает предмет, существо или явление, из которого развивается какое-либо действие:

Poiss tuleb koolist. Мальчик идет из школы. Mina tulen linnast. Я иду из города. Võtsin klaasi kapist. Я взял стакан из шкафа.

В русском языке элативу в таких предложениях соответствует родительный падеж с предлогом из.

2. Обозначает предмет, существо или явление, через которое лроходит какое-либо действие:

Läksime külast läbi. Мы прошли через деревню. Viimaks jõudsime metsast läbi. Наконец мы прошли через лес. Peame jõest läbi minema. Мы должны пройти через реку.

В такого типа предложениях элатив переводится на русский язык винительным падежом с предлогом через.

3. Обозначает часть тела при процессе разувания, раздевания и т. д.:

Poiss võttis saapad jalast. Мальчик разулся (снял сапоги с ног). Та võttis pintsaku seljast. Он снял пиджак. Та võttis mütsi peаst. Он снял шапку. Та võttis sõrmuse sõrmest. Он снял кольцо (с пальца).

В русском языке такого рода предложениям обычно соответствуют свои обороты, в которых слово, соответствующее элагиву, Может быть опущено.

4. Обозначает положение или состояние, от которого кто-либо или что-либо освобождается:

Vend paranes haigusest. Брат выздоровел (от болезни). Та sai lahti halvast tujust. У него улучшилось настроение (он освободился от плохого настроения). Juhan võttis hobuse rаkmest. Юхан распряг лошадь (от сбруи).

В русском языке элативу в таких предложениях соответствует родительный падеж с предлогом от.

5. Обозначает материал, из которого сделана вещь:

Puust maja — деревянный дом, kivist ehitus — каменное строение, maja on puust — дом из дерева, maja oli kivist — дом был из камня (или каменный) и т.д.

В русском языке элативу в такого рода конструкциях соответствует прилагательное (если элатив обозначает дополнение) или родительный падеж с предлогом из (если элативом выражается сказуемое).

6. Обозначает предмет, существо или явление, из чего что-либо получается или образуется:

Sellest poisist tuleb hea lendur. Из этого мальчика будет хороший летчик (или: этот мальчик будет хорошим летчиком). Heast riidest saab ka hea ülikond. Из хорошего материала получится и хороший костюм.

В таких предложениях элатив обычно переводится на русский язык родительным падежом с предлогом из.

7. Обозначает предмет, существо или явление, о котором что-либо подразумевается, сообщается, говорится:

Vend jutustas meile palju Suurest Isamaasõjast. Брат нам много рассказывал о Великой Отечественной войне. Та mõtles oma isаst. Он думал о своем отце. Ettekandja kõneles vähe kriitikast ja enesekriitikast. Докладчик мало говорил о критике и самокритике.

В русском языке элативу в такого рода предложениях соответствует предложный падеж с предлогом о.

8. Обозначает исходную точку пространства и времени:

Tallinnast Leningradini on 361 kilomeetrit. От Таллина до Ленинграда 361 километр. Та töötas novembrist märtsini. Он работал с ноября до марта.

В русском языке элативу в такого рода предложениях соответствует родительный падеж с предлогом от или с.

9. Обозначает предмет, существо или явление, с которым что-либо сравнивается:

Kalev on minust tugevam. Калев сильнее меня. See raamat on endisest parem. Эта книга лучше прежней. Õde on vennast hoolsam. Сестра прилежнее брата.

На русский язык элатив в таких предложениях переводится родительным падежом.

10. Обозначает предмет или явление, которое является причиной какого-либо психического или физического состояния:

Laps oli külmast kange. Ребенок окоченел от холода. Suurest hirmust oli ta liikumatu. Он был недвижим от большого страха. Ehmatusest jäi ta tummaks. Он онемел от испуга.

Здесь в русском языке элативу соответствует родительный падеж с предлогом от.

Lisa kommentaar


Turvakood
Värskenda